Кратка биографија на преведувачот на делото Чувар
Образование:
1995-1998 – Универзитет на јазици во Ајнтховен – Холандија; Dag-en avondcollege Eindhoven, Staatsexam на холандски јазик.
Работно искуство:
- Преведувач од холански и фламански јазик.
Јазични вештини:
- Холандски јазик – одлични;
- Англиски јазик – одлични.
Избор на преведени дела (со овластена согласност од Vlaams fonds voor de letteren и Nederlands Literair Productie en Vertalingen fonds):
- Louis Couperus, Psyche;
- Rodaan Al Galidi, De autist en de postduif;
- Louis Couperus, Eline Vere;
- Jean-Claude van Rijckeghem, Jonkvrouw;
- B. Vervloet, Jozef Cornelissen, Vlaamsche Volksvertelsels en kindersprookjes;
- Rodaan Al Galidi, Dorstige rivier;
- Margriet de Moor, De verdronkene;
- Margriet de Moor, De virtuoos;
- Cees Nooteboom, Rituelen;
- Tessa de Loo, De Tweeling;
- Jef Geeraerts, De zaak Alzheimer;
- Rachida Lamrabet, De man die niet begraven wilde worden;
- Herman Brusselmans, Ex drummer;
- Stefan Brijs, De Engelenmaker;
- Anne Provoost, De roos van het zwijn;
- Guus Kuijer, Het boek van alle dingen;
- Els Beerten, Alle willen we de hemel;
- Bart Moeyaert, De Melkweg.